マンガENGLISH100 漫画イラスト付き日本語テキスト
マンガENGLISH100と併用して
英語通訳のスキルが磨けるテキスト教材
このコースは、10時間で英語脳育成プログラム マンガENGLISH100 フルセット版と併用することで、英語をリアルタイムで通訳する通訳者としてのスキルが学べるテキスト教材です。
まだマンガENGLISHをお試しになられていない方は、まず10時間で英語脳育成プログラム マンガENGLISH100 フルセット版を受講いただくことをオススメします。
通訳養成トレーニングに最適な教材
通訳を養成するトレーニング法「サイト・トランスレーション」(通称、サイトラ)は、英文を意味のまとまりごとに英文の語順のまま日本語に置き換えるトレーニング法です。
学校で習ってきた英語の翻訳では、日本語の語順に直した訳文を作る必要がありました。
例えば、
チャイとマリアは家の後ろの美しい裏庭で小さな春の結婚式を計画していました。
一方、サイト・トランスレーションを行うと以下のようになります。
チャイとマリアは/計画していました/小さな春の結婚式を/美しい裏庭で/家の裏の
全然違いますね!
サイト・トランスレーションをスムーズに行えるようになると、英語の語順で意味を理解できるようになり、英語のリスニングやスピーキングはもちろん、リーディングやライティングにも非常に効果的です。
マンガENGLISHでサイト・トランスレーションを実践
このコースは、マンガENGLISHでサイト・トランスレーションを行うための教材です。
「英語の語順のまま日本語に置き換えたスクリプト」である日本語テキストを100話分ダウンロードすることができます。
日本語テキストを活用することで、元の英文の理解を深め、英語の語順で考えるスキルを磨き、英語の語順のまま話せるようになります。
マンガENGLIHS100タイトルと併用し、シャドーイング、リピート・リプロダクションと併せ、通訳養成トレーニングのメニューをすべて体験し、通訳者としてのスキルをこのコースで習得しましょう!
Course content
Loading |